#63730: "Spelling errors in stats"
Na kaj se nanaša prijava?
Kaj se je zgodilo? Prosimo, izberi spodaj
Kaj se je zgodilo? Prosimo, izberi spodaj
Prosimo preverite ali že obstaja poročilo o isti zadevi
Če je tako, GLASUJTE za to poročilo. Poročila z največ glasovi se obravnavajo PREDNOSTNO!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Natančen opis
-
• Kopirajte / prilepite sporočilo o napaki, ki ga vidite na zaslonu, če ga imate.
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" -
• Prosim, pojasnite, kaj ste hoteli storiti, kaj ste naredili in kaj se je zgodilo
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Kopirajte / prilepite besedilo, prikazano v angleščini, namesto v vašem jeziku. Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" -
• Je ta tekst dosegljiv v prevajalnem sistemu? Če ja, ali je bil preveden več kot 24 ur nazaj?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Natančno in jedrnato pojasnite svoj predlog, da bo čim lažje razumeti, kaj mislite.
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" • Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Kaj je bilo prikazano na zaslonu, ko ste bili blokirani (prazen zaslon? Del vmesnika za igro? Sporočilo o napaki?)
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" • Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Kateri del pravil ni bil upoštevan pri priredbi za BGA
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" -
• Je kršitev pravil vidna na seznamu potez? Če je, pri kateri številki poteze?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Katero potezo ste želeli narediti v igri?
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" -
• Kaj ste poskušali narediti, da bi izvedli to potezo v igri?
-
• Kaj se je zgodilo, ko ste poskusili to storiti (sporočilo o napaki, sporočilo v vrstici stanja, ...)?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Na kateri točki v igri se je težava pojavila (katera navodila so bila prikazana)
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" -
• Kaj se je zgodilo, ko ste poskušali narediti to potezo v igri (sporočilo o napaki, sporočilo v vrstici stanja, ...)?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Prosim opiši problem s prikazom. Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" • Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Kopirajte / prilepite besedilo, prikazano v angleščini, namesto v vašem jeziku. Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" -
• Je ta tekst dosegljiv v prevajalnem sistemu? Če ja, ali je bil preveden več kot 24 ur nazaj?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
-
• Natančno in jedrnato pojasnite svoj predlog, da bo čim lažje razumeti, kaj mislite.
"Ratio of Tames' crossing" - should be Thames
"Ratio of pentagone station connected" - should be pentagon
Possibly a few other where the english could be "improved"
e.g. "Ratio of circle station connected" should probably be stations (plural) - as should districts in "Maximum number of district connected per line" • Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v100
Zgodovina poročil
Dodaj nekaj k temu poročilu
- Drug ID mize/ premikanje ID-ja
- Ali je F5 rešil težavo?
- Se je problem pojavil večkrat? Vsakič? Naključno?
- Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.
