#118323: "Translate the board and assets"
Na kaj se nanaša prijava?
Kaj se je zgodilo? Prosimo, izberi spodaj
Kaj se je zgodilo? Prosimo, izberi spodaj
Prosimo preverite ali že obstaja poročilo o isti zadevi
Če je tako, GLASUJTE za to poročilo. Poročila z največ glasovi se obravnavajo PREDNOSTNO!
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
Natančen opis
• Kopirajte / prilepite sporočilo o napaki, ki ga vidite na zaslonu, če ga imate.
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Prosim, pojasnite, kaj ste hoteli storiti, kaj ste naredili in kaj se je zgodilo
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Kopirajte / prilepite besedilo, prikazano v angleščini, namesto v vašem jeziku. Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Je ta tekst dosegljiv v prevajalnem sistemu? Če ja, ali je bil preveden več kot 24 ur nazaj?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Natančno in jedrnato pojasnite svoj predlog, da bo čim lažje razumeti, kaj mislite.
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Kaj je bilo prikazano na zaslonu, ko ste bili blokirani (prazen zaslon? Del vmesnika za igro? Sporočilo o napaki?)
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Kateri del pravil ni bil upoštevan pri priredbi za BGA
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Je kršitev pravil vidna na seznamu potez? Če je, pri kateri številki poteze?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Katero potezo ste želeli narediti v igri?
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Kaj ste poskušali narediti, da bi izvedli to potezo v igri?
• Kaj se je zgodilo, ko ste poskusili to storiti (sporočilo o napaki, sporočilo v vrstici stanja, ...)?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Na kateri točki v igri se je težava pojavila (katera navodila so bila prikazana)
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Kaj se je zgodilo, ko ste poskušali narediti to potezo v igri (sporočilo o napaki, sporočilo v vrstici stanja, ...)?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Prosim opiši problem s prikazom. Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Kopirajte / prilepite besedilo, prikazano v angleščini, namesto v vašem jeziku. Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Je ta tekst dosegljiv v prevajalnem sistemu? Če ja, ali je bil preveden več kot 24 ur nazaj?
• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
• Natančno in jedrnato pojasnite svoj predlog, da bo čim lažje razumeti, kaj mislite.
I don't know how feasible it is, I guess it depends on the assets.
It would be nice if the text on the board and on the cards was translated, not just in hovering text descriptions but on the cards themselves.
I understand that this can be very tricky and time consuming.
Even if the assets allow for it, care must be taken as text length will be different from language to language... But many games do manage this with varying degrees of success (Race for the Galaxy, Agricola, ...)
Having to hover on a card to see what it does is annoying. Especially if you play on mobile where a long tap is needed to get the description but a short tap might be seen as an instruction...
--------------------------
One of the small irksome things:
The log displays
susquatch élimine [pawn] sur VIENNE
But the map has "VIENNA", not VIENNE
It's a minor issue but the link between the two will not be as obvious for every city in every language (including languages that use a different alphabet)• Kateri brskalnik uporabljaš?
Google Chrome v121
Zgodovina poročil
All the assets are just images with the text incorporated in the image. To do that would require to 'rebuild' everything in html and would require access to all image parts and the used fonts (which would probably need to be licensed) and I don't have those.
Even if I had access to all those assets it would probably cost more time than I want to invest in it as this is a completely volunteer project. I know that it has been done for a couple games but that are pretty much all games that have been developed by BGA or were freelance I think
Dodaj nekaj k temu poročilu
- Drug ID mize/ premikanje ID-ja
- Ali je F5 rešil težavo?
- Se je problem pojavil večkrat? Vsakič? Naključno?
- Če imate sliko zaslona te napake (dobra praksa), lahko uporabite Imgur.com za nalaganje in kopirate/prilepite povezavo do slike tukaj.